Anbla Bärlín

Andrea Blanco 1

Andrea Blanco, tomada en Lisboa

ESPAÑOL

Soy una bogotana de 30 años. Vivo fuera de Colombia desde hace 5, de los cuales 4 he estado en Berlín. A lo largo del espléndido verano en el que llegué, Berlín y yo nos enamoramos locamente. Ignoré múltiples advertencias de su bipolaridad climática y temperamental y desde mi primer invierno he librado una relación de Hassliebe con ella. Por suerte 8 de 12 meses nos llevamos de maravilla, de modo que se compensa. Mi formación académica se ha concentrado en aprender y perfeccionar lenguas romances, y entender cómo estas funcionan, de manera que muy consecuentemente terminé viniendo a esta ciudad, a intentar dom(in)ar esta lengua y paralelamente, a jugar volleyplaya, y a aprender a meditar. Me he desempeñado como traductora, profesora y, tras bambalinas propias, como escritora y fotógrafa bilingüe amatrice. Profesionalmente estoy bien posicionada para el medio, sea lo que sea que eso signifique, y dentro de las limitaciones evidentes de ser trabajadora y ser humano autónomo. Me atrevo a asegurar que empecé a viajar, antes de que se convirtiera en la “última tendencia”, desde hace 10 años cuando de este “boom” se oía aún poco, al menos en Latinoamérica. Viajar, y permanecer viajante han determinado mi modalidad de trabajo, mis prioridades de tiempo, y han nutrido silenciosa pero seguramente mis reflexiones y relatos de viaje, de vida, de entenderme en y a través de la extranjería. De contemplar siempre esta extranjería como un mientras tanto, como dos paréntesis puestos al azar en este ratico de vida.

https://nothingbuthumanblog.wordpress.com/

DSC08915

Mercado en Grecia por Andrea Blanco

 

DEUTSCH

Ich bin aus Bogotá und 30 Jahre alt. Ich lebe schon seit 5 Jahren nicht mehr in Kolumbien, 4 Jahre davon lebe ich bis jetzt in Berlin. Während des prächtigen Sommers, in dem ich ankam, verliebten Berlin und ich uns unsterblich in einander. Ich ignorierte die verschiedenen Warnungen bezüglich ihrer bipolaren klimatischen Eigenschaften und seit dem ersten Winter teile ich eine gewisse Hassliebe mit dieser Stadt. Mit viel Glück haben wir in 8 von 12 Monaten eine tolle Zeit, auf diese Weise gleicht sich all das Graue wieder aus. In meiner beruflichen Karriere konzentriere ich mich darauf, Romanische Sprachen zu lernen, zu perfektionieren und zu verstehen, wie sie funktionieren. Gleichzeitig versuch(t)e ich, auch die Deutsche Sprache zu erlernen, Beach-Volleyball zu spielen und Meditieren zu lernen. Ich fing an, als Lehrerin und Übersetzerin zu arbeiten. Eine Leidenschaft, die ich nur für mich selbst entdeckte, ist als zweisprachige Schriftstellerin und Fotografin zu arbeiten. Beruflich befinde ich mich in einem ziemlich guten Arbeitsumfeld, was auch immer das bedeutet, trotz einhergehender Unsicherheiten bin (und bleibe ich hoffentlich) selbständig, im Beruf wie im Alltag. Schon seit vielen Jahren liebe ich es zu Reisen und ich erlaube mir zu behaupten, dass ich dies auch schon vor dem großen Boom tat, der vor 10 Jahren in Lateinamerika auf ploppte, das Glück in der Ferne zu suchen. Reisen und stets Reisende zu sein, hat Einfluss darauf, wie ich meinen Arbeitsalltag gestalte und Prioritäten setze. Reisen kräftigt mich auf stille Art und Weise und regt mich zum Schreiben an. Das Niederschreiben meiner Erfahrungen wiederum hilft mir mich und das Leben durch das “Ausländer sein” zu verstehen. Das “Ausländer sein” als eine kurze, unbestimmte Phase in einem noch kürzeren Leben. Ein Umstand, in den ich nur durch eine Aneinanderreihung von Zufällen geraten bin.

 

https://nothingbuthumanblog.wordpress.com/

 

ENGLISH

I am a 30 year old bogotan. I have been living outside of Colombia for 5 years, 4 of which I have been in Berlin. Throughout the splendid summer I arrived in, Berlin and I fell madly in love. I ignored many warnings of her climatic and temperamental bipolarity, and since my first winter I have battled my way through a Hassliebe relationship with her. Luckily, 8 out of 12 months we get along marvelously so it pays off. My university education has focused on learning and mastering, sorry misstressing romance languages, and consequently I ended up coming to this city, to try to learn this language, play beach volleyball, yes beach, and meditate. I have worked as a translator, teacher and, out of public view, as a bilingual amatrice writer and photographer. I am professionally rather well positioned, whatever that means within the obvious constraints of being an autonomous worker and human being. I think I can safely say I started traveling long before it became a trend, nearly 10 years, when not much of this “boom” was to be heard of, at least in Latin America. Travelling, and staying a traveller have determined my way of working, my time priorities, and have silently but surely drawn upon my thoughts and travel stories, life stories. They have ultimately allowed me to observe and, with any luck, understand myself in and through the foreignness. Foreigness that I contemplate in the meantime, as two parentheses randomly placed in this little while that life actually lasts.

https://nothingbuthumanblog.wordpress.com/

 

FRANÇAIS

Je suis née en Bogota et j’ai 30 ans. Depuis 5 ans je vis hors la Colombie, et depuis 5 ans à Berlin. Tout au long de ce splendide été que j’ai vécu dès mon arrivée, je suis tombée fou amoureuse de Berlin. Malgré plusieurs avertissements sur la capricieuse bipolarité du temps et du tempérament de la ville, j’ai réussi dès mon premier hiver à livrer une relation Hassliebe avec elle. Heureusement, huit sur douze mois nous nous entendons très bien, et cela la compense. Ma formation universitaire a mis l’accent sur l’apprentissage et la maîtrise des langues romanes, et pourtant j’ai fini par venir à cette ville pour essayer de le faire avec/ “dompter” l’allemand, jouer au volley-ball de plage et apprendre à méditer. En plus, je travaille comme traductrice et professeure, et dans mes coulisses, comme une écrivaine et photographe amatrice bilingue. Outre, je suis professionnellement bien placée dans le milieu, quoi que cela signifie et dans les limites évidentes d’être une travailleuse et être humain autonome. J’ose dire que j’ai commencé à voyager même avant que cela soit devenu la «dernière tendance» il y a de 10 ans, lorsque de ce «boom» ne s’était pas encore entendu parler, du moins en Amérique Latine. Voyager et rester voyageuse ont déterminé ma façon de travailler, mes priorités du temps, et a nourri silencieusement mais sûrement mes pensées et histoires de voyage, de la vie, et de la manière de me comprendre dans et à travers l’”étrangerité”. Celle que je contemple toujours comme un “entre-temps”, comme deux parenthèses mis dans au hasard dans cette durée de vie limitée.

 

Anuncios

Responder

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión / Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión / Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión / Cambiar )

Google+ photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google+. Cerrar sesión / Cambiar )

Conectando a %s